Search This Blog & Get A Rife

Tuesday, August 9, 2016

Future Of Japanese Architecture: House Vision 2

As you know, I seem to have a thing for Japan and architecture, and was thrilled when I saw old-style Japanese castles, but dismayed when I found that the the architecture of the external was not continued in the modernized architecture of the internal.

Then again… the castles are all tourist attractions - so I suppose that’s a good thing. I suppose.

Anyhow… I have no professional or semi-professional skills when it comes to the subject of architecture. I know what I like, and have a vague idea of why that is so.

Architecture, like art, gymnastics scores and English essays, are subjective.

In Japan, houses tend to have a shelf life of about 30 years before they are torn down and rebuilt… the thinking is that building with a vintage of 30+ years may not be up to the latest code re: seismic safety.

While I was continually dismayed to see new Japanese houses being built 26 years ago that looked exactly like the typical A-Frame house being built for the common man in North America, I am happy to say that Japan’s architects don’t necessarily care for such blah designs.

At the second-annual House Vision 2 2016 Tokyo Exhibition, visitors can stroll around a huge venue, and see this year’s theme: “Co-Dividual—Split and Connect/Separate and Come Together”… which confuses the fug out of me.

KISS = Keep it simple, Suzuki. Just end it at “Co-Dividual”. Sigh. You can give your nonsensical explanation later in the copy.

Between July 30 - August 28, 2016, from 11AM - 8PM (no entry after 7:30PM) and located just in front of the Aomi train station on the Yurikamone line, you can see 12 cool-looking modern designs of how some Japanese architects see the next generation of modern Japanese home.

Okay, there’s also a modern-design shop… so 13 full-scale constructs—all of which you can walk around and enter.

For those of us who are unable to travel to Tokyo because we live too far away (like in another country), below is an introduction on the buildings designs being showcased at House Vision 2 - oh, and all names are written in English with the surname LAST.

I have presented each of the building designs with a proper English headline, an image, a Japanese, Google Translate and website version of the write-up, for the name of the building, architects and just what t he heck the building is all about.

I thought you might enjoy seeing the straight Japanese to English translation...

Keep in mind that the images below are just computer-generated models. The actual exhibit will display a real full-scale architectural design with full interiors... though I would bet that the toilets are non-functioning. Because you know someone will try and use one.


#1) House with Refrigerator Access from Outside



冷蔵庫が外から開く家, Home refrigerator is opened from the outside, or the House with Refrigerator Access from Outside

Designed by: ヤマトホールディングス┼柴田文江, Yamato Holdings and Fumie Shibata

冷蔵庫が外から開くような家ができたらどうでしょう。この着想は2015年のHOUSE VISIONシンポジウムにおける鈴木健氏の発言に由来するものですが、冷静に考えると、それが実現できるほどに日本の物流のシステムは準備ができているのです。
荷物の配達と受け取りは人が行い、拠点間の物流は徹底したハイテク管理で高速化していく。また、こうしたサービスを安心安全に実現するセキュリティの仕組みも、センシングやデータ解析の技術がサポートしはじめています。
日本の家々の徒歩5分から10分の圏内に人を配し、物流の未来に準備ができているヤマトホールディングスと、ハイテクノロジーと人を優しいデザインでつな ぐプロダクトデザイナー、柴田文江とのコラボレーションにより、新たなサービスを手の届く距離で感じていただきます。

Google Translate
Refrigerator What about when you are home, such as to open from the outside. This idea is derived from the Ken Suzuki's remarks in HOUSE VISION Symposium of 2015, and calmly think, system of Japan of logistics to the extent it is possible to realize is we are ready.
Delivery and receipt of the luggage is done by the people, the logistics between the bases go faster in the high-tech management and thorough. In addition, the mechanism of security to be safe and secure realize these services, we began to technology support for sensing and data analysis.
We arranged people to within walking distance of 5 to 10 minutes of Japanese houses, and Yamato Holdings is ready to the future of logistics, high technology and people-friendly design a One such tool product designers, in collaboration with Fumie Shibata , you will feel at a distance reach a new service.

House Vision Website
What if we can make a house with a refrigerator that can be accessed from outside? This question was part of Ken Suzuki's presentation during the 2015 HOUSE VISION symposium. Thinking through this idea, we realized that the logistics system in Japan is all set for the challenge of making deliveries from refrigerator to refrigerator, not just door to door. Advanced management system of logistics speeds parcels between distribution centers, but it is people who pick up or take in the parcels, and deliver them to their destinations. Meanwhile, sensing technologies and data analytics are starting to support the security mechanisms that would be needed to safely and securely provide this service. This new service is now within reach. Experience it through the collaboration of Yamato Holdings, primed for the future of logistics with its network of people within a 5 to 10 minute-walk of nearly every house in Japan, and Fumie SHIBATA, the product designer linking high technology and people with friendly design.


#2) Yoshino-sugi Cedar House


吉野杉の家, Yoshino cedar house, or the Yoshino-sugi Cedar House

Designed by: Airbnb and 長谷川 豪,  Airbnb and Tsuyoshi Hasegawa

コミュニティ主導型のホスピタリティー企業として世界の先頭を走るAirbnbは、HOUSE VISIONを通して、奈良県の吉野町と新しいストーリーを作ろうとしています。吉野の杉を用いて、建築家、長谷川豪が設計するのは、コミュニティがホス トとなることで地域との新しい関係を目指す家。この家の一階部分は、町の人々に解放されたコミュニティスペース。子育て中のお母さんたちが子供を遊ばせな がらおしゃべりに興じたり、散歩中のお年寄りが立ち寄ってお茶を飲んだりという、自由な用途に開放されます。
一方、二階の三角屋根の屋根裏部屋は、外からやってくるゲストたちが宿泊する空間です。会期終了後は再び吉野町に運ばれ、Airbnbに登録される予定で す。東に向いた日の出の部屋と、西向きの日の入りの部屋。吉野町への移築後は川沿いに設置されます。Airbnbを利用して旅する人々の興味は、より深く 現地と付き合うこと。地域の人々と、そこを訪れる人の新たな関係を創出する家です。

Google Translate
As hospitality companies of community-led run to the beginning of the world Airbnb, through HOUSE VISION, we are trying to create a new story and Yoshino-cho, Nara Prefecture. By using a cedar of Yoshino, architect, and Australia to design Hasegawa, house the community aim a new relationship with the local community by becoming a host. First floor of this house, community space that has been released to the people of the town. Or mothers in child-rearing is Kyoji to chat over from playing the children, that drinking a cup of tea to stop by the elderly in the walk, will be open to the free applications.
On the other hand, attic room on the second floor of the triangle roof is a space in which guests who come from the outside is to stay. After the exhibition is carried in again Yoshino-cho, it is expected to be registered with the Airbnb. And sunrise of the room facing the east, west-facing sunset of the room. After relocated to Yoshino-cho it will be installed along the river. Interest of people to travel by using Airbnb is, that deal with deeper local. And the people of the region, is home to create a new relationship of people to visit there.

House Vision Website
Leading the world in community-driven hospitality business, Airbnb is creating a new narrative with Nara Prefecture's Yoshino town through HOUSE VISION. Using Yoshino cedar, the architect Go HASEGAWA designed a house that aims to build new relationships with the area, as the community acts as the host. The first floor of this house is opened up to the townspeople as a community space—for free use. Mothers can let children play while enjoying a chat, and the elderly can stop by on their walk for a cup of tea. The gable-roofed loft on the second floor is space provided for accommodating outside guests. After the exhibition period, the house will be brought back to Yoshino and registered on Airbnb. The reconstructed house in Yoshino will be set along the river, with the sunrise room facing east and the sunset room facing west. Travelers using Airbnb can engage more deeply with the local community. It is a house made to create new relationships between the people of the community and its visitors.


#3) Hiragana-no Spiral House


の家, Of the house, or the Hiragana-no Spiral House

Designed by: Panasonic and 永山祐子, Panasonic and Yuko Nagayama

進化する家は、全体としてひとつの家電のようになります。「三匹の子豚」の3つの家の中で建築家、永山祐子が好ましいと考えるのは、軽くて狼に吹き飛ばされてしまう「ワラの家」。堅牢なレンガの家にはない軽さと繊細さがいいと言います。
「の家」は「の」の字型の丸い壁面に囲まれていて、入り口か ら室内に自然に導かれます。曲面の壁はすべてがスクリーンとなり、家の中のどこにいても映画やテレビ電話、webサイトが自在に楽しめます。屋根の登頂に は風見鶏のセンサーが付いていて、外気の状態を敏感に察知し、室内の住人にさりげなく知らせます。
キッチンはアイランドとして独立し、風呂やトイレは中央部にまとまり、その上が寝室になります。中央部は四角く設計されていて、この壁を背にすることで、無意識に空間が区画されますが、現実にはシームレスにつながる居住空間です。
四角い隅を持ち、そこに四角い家具や家電を配置するこれまでの空間構成から解放された、俊敏でデリケートな家です。

Google Translate
Evolving house, it looks like one of the consumer electronics as a whole. "The Three Little Pigs" architect of the three home, Yuko Nagayama to think that preferred, would have been blown off lightly in wolf "straw house". You say that is good robust brick is not lightness and delicacy in the house.
"House" is surrounded in the shape of the round wall of the "no", is derived naturally from the entrance to the room. All the curved surface of the wall is the screen, also movies and TV phone no matter where in the house, web site can be enjoyed freely. To the summit of the roof is equipped with a sensor of the weathercock, the outside air of the state sensitively perceive, it tells casually in a room of the residents.
The kitchen is independent as islands, bath and toilet unity in the center, the top will be in the bedroom. The central portion have been designed square, by the wall in the back, but will be partition unconscious in space, is a living space that leads seamlessly into reality.
Has a square corner, was released from the space configuration of this up to place the square furniture and appliances in there, it is agile in delicate house.

House Vision Website
An evolving house, as a whole, is like a home device. From among the three houses built by the three little pigs, architect Yuko NAGAYAMA prefers the house made of straw, which was so light that the wolf blew it down. According to her, it has a lightness and subtlety not found in a solid brick house. The Hiragana-no Spiral House is enclosed by a circular wall in the spiral shape of the hiragana character “no” (の), which naturally guides visitors from the entrance into the room. The entire curved wall serves as a display screen for movies, video links and websites anywhere inside the house. A weather vane sensor is perched on top of the roof, accurately sensing outdoor conditions and communicating them unobtrusively to residents.The island kitchen is an independent structure. Toilet and bath facilities are grouped together in the central area, while the bedroom is above this space. Although the central area is designed as a square and space is unconsciously bounded by this wall as a backdrop, the living space is in reality seamlessly connected.The result is a smart but delicate house set free from the conventional spatial composition of square corners with furniture and home appliances placed against them.


#4) Tanada Terrace Office



棚田オフィス, Rice terraces office, Tanada Terrace Office
(Ed. Note: Boy, this translation wasn't close... I can see how the Japanese kanji symbol square with a plus sign in the middle could be confusing for Google Translate... it means ta or da and means "rice field)... but in this case, it was used in conjunction with "Tana" - the symbol to the left of the rice field... Hmmm... maybe it's because the Kanji were written left to right, and the translator was expecting it to be right to left... Hmmmm.)

Designed by: 無印良品┼アトリエ・ワン, Muji and Atelier Bow-Wow

都市と農村の二拠点居住を構想するのは無印良品と建築家、アトリエ・ワン。無印良品は、房総半島の中央部にある「釜沼」という集落と交流をしています。日 本のどこにでもある里山ですが、米作りに携わる人々は高齢化し、田植えや稲刈りには少し人手がほしい。無印良品はその時期に一般の人々に声をかけ、田植え や稲刈りをささやかなイベントとして人々を集め、この地のお手伝いをしているのです。
収量は経済的に僅かですが、米作りは経済に資するだけのもの ではありません。稲は日本の風土そのもの。日本人の文化の中に米が育まれたのではなく、稲の中に日本文化が産み落とされたのです。田の管理は治水の知恵と 美しい景観を生み出し、収穫を迎えたのちには余った藁は縄は草鞋、正月飾りになっていきます。そういう暮らしを絶やしてはいけないと、日本人なら直感的に 感じます。
パソコン一台でどこでも仕事のできる人たちが、稲田の光景を見ながら仕事をする。そんな拠点が「棚田オフィス」です。

Google Translate
Muji is to initiative a two-base residence of urban and rural areas with the architect, Atelier Bow-Wow. Muji has to exchanges and settlement of "Kamanuma" located in the central part of the Boso Peninsula. It is satoyama is anywhere in Japan, but people involved in rice farming is aging, a little want manpower to the rice planting and harvesting. Muji is multiplied by the voice to the general public at that time, attracted people the rice planting and harvesting as a modest event, we have a help of this land.
The yield is economically slightly, rice farming is not just contribute to the economy. Culture itself of Japanese rice. Instead of rice in the Japanese culture has been nurtured, it is the Japanese culture has been Umiotosa in the rice. Management of field is created a beautiful landscape and the wisdom of flood control, straw left over to After celebrating the harvest rope will become straw sandals, to the New Year decorations. That I should not Tayashi that kind of life, I feel if intuitive Japanese.
People who can work in a single personal computer anywhere is, to work while at the sight of Inada. Such sites is the "rice terraces office".

House Vision Website
MUJI and Atelier Bow-Wow conceived of a dual residence in the farm and city. MUJI interacts with a village called Kamanuma at the heart of Boso Peninsula. It is a delightful settlement similar to others all over Japan, where the people involved in growing rice are getting older and are looking for some help during rice planting and harvesting. During these periods, MUJI helps in several ways, including calling out to the public to bring people together in small rice planting and harvesting events. Although the harvest size is economically insignificant, rice farming is not just for economic reasons. Rice is the core of Japan's cultural climate. It is not that rice was cultivated within the Japanese culture, rather it is Japan's culture that was born from the rice paddies. Managing rice fields gave birth to the wisdom of water management and the beautiful scenery, while the straw left over after the harvest was turned into rope, straw sandals and New Year decorations. This lifestyle should never be allowed to die out. People able to work anywhere as long as they have a computer are working while gazing at the view of rice paddies. This is the Terraced Rice Field Office.


#5) Nomad House


遊動の家, Floating of the house, or the Nomad House

Designed by: 三越伊勢丹┼谷尻 誠・吉田 愛, Isetan Mitsukoshi and Makoto TANIJIRI/Ai YOSHIDA

日本はリノベーションの時代に入りました。そこに斬新な視点から新市場を開こうと、三越伊勢丹と建築家、谷尻誠・吉田愛の協働が行われました。この家は 「ニュー・ノマド」すなわち、定点居住というよりも、仕事で移動が常態となったような人々を対象としています。過密に働く彼らは交友の範囲も広い。どっぷ りと暮らしにはまり込むよりも、月の半分を過ごす快適な拠点として、また、知人達を気軽に招いておもてなしができる、そんな空間を想定しています。世界は 定住の時代から、再び遊動の時代へと動いているのかもしれません。
百貨店は、高い商品調達力で、ヴェネツィアングラスのシャンデリアでも、北欧の 家具でも、京都の老舗表具店のふすまでも、自在に調達ができるはず。また築いてきた顧客との信用も大きな財産。建築家と施主の理想的な媒介者です。保守的 になりがちな高額の取引に、ため息の出るようなソリューションを調達していきます。

Google Translate
Japan has entered the era of renovation. When you try to open a new market from a novel point of view there, Isetan and Mitsukoshi architect, is the cooperation of love Makoto Yoshida Tanijiri was made. This house is "New Nomad" That is, rather than a fixed point residence, intended for people like movement became normal at work. Overcrowding in the work they are wider range of companionship. Doppler Ri than get stuck in life and, as a comfortable base spend half of the month, also, it is hospitality feel free to invite acquaintances, it assumes such a space. The world from the settlement of the times, perhaps moving again to the free movement of the era.
Department stores, with high commodity procurement capabilities, also in the chandelier of Venetian glass, also in the furniture of Scandinavia, also in Kyoto of the long-established Hyogu store of bran, should that can freely procurement. Credit also large property of addition and built to have customers. It is an ideal mediator of the architect and the owner. To conservative tend to be expensive deal, we will continue to procure solutions, such as out of sigh.

House Vision Website
Japan has entered the age of renovation and remodeling, and Isetan Mitsukoshi collaborated with architects Makoto TANIJIRI/Ai YOSHIDA to open up a new market from this fresh perspective. This house targets the new nomad: people who, instead of settling in one place, consider migrating for work as the norm. Working in overcrowded environments, they are a high-income group with a wide range of social contacts. Rather than immersing in the minutiae of everyday life, they imagine a space to pleasantly spend half of each month or to casually enjoy parties with close friends. The world may be moving from the age of permanent residency back to the nomadic age. With their strength in product procurement, department stores can procure Venetian glass chandeliers, Scandinavian furniture, or Japanese paper screens from traditional Kyoto framing shops if necessary. Moreover, the trust that clients place in their products and services is a huge asset. As such, they are ideal brokers between architects and future clients. In high-priced transactions where people tend to be conservative, they can procure solutions that will take your breath away.


#6) Rental Space Tower



賃貸空間タワー, Rent space Tower, or the Rental Space Tower - Holy crap - the translation was correct - mostly!!!

Designed by: 大東建託┼藤本壮介, Dadong built Torr and Sou Fujimoto

賃貸住宅の大東建託と建築家、藤本壮介のテーマは「賃貸住宅の再定義」です。これまでの賃貸住宅は、専有空間を最大化し、共用部分は通路のみという構成で できあがっていました。しかし、もしもプライベートな空間を最小化し、キッチンや浴場、シアタールームや庭などを広々とした共有空間にしてみるとどうで しょうか。贅沢なキッチンで料理を堪能し、広々とした浴槽で身体を伸ばし、ゆったりしたライブラリーで気分を変えて読書ができるのです。
自分の部屋に続く居間的な空間を他者と共有するシェアリング・ハウスとも異なり、プライベートと共有部分を鮮明に区分けし、それらを新たに結合し直すことで、気持ちのいい賃貸住宅の形が見えてきました。
時間に余裕のあるお年寄りや、庭いじりの得手な人が共有部の庭を管理してくれれば、それを全員が楽しむことができます。単調だった廊下は心ときめく複合空間に変貌します。

Google Translate
Daito Trust Construction Co., Ltd. and the architect of rental housing, the theme of the Sou Fujimoto is the "re-definition of rental housing." So far rental housing is to maximize the proprietary space, common areas had completed only that the construction passage. But what If you minimize the private space, kitchen and baths, and try to, such as the spacious shared space a theater room or in the garden. To enjoy the cuisine in the luxury kitchen, spacious bath stretched body with was, you can read by changing the mood in the library spacious.
Unlike even the sharing House to share my room followed in the living room spatial with others, private and vividly divided a shared part, them that re-new bond, the shape of the feeling of good rental housing I have seen.
Time elderly and can afford to, if the strong point person of gardening give me to manage the garden of sharing unit, you can enjoy everyone it. Corridor was a monotone is turned into heart throbbing complex space.

House Vision Website
The theme of residential leasing and management company Daito Trust Construction and architect Sou FUJIMOTO is “redefining the rental house”. Rental housing had always been configured so that space for exclusive occupancy is maximized while common areas are confined to passageways. But what if private spaces are minimized to provide spacious shared spaces, such as kitchens, baths, theater rooms and gardens? One can have a luxurious kitchen to enjoy cooking skills, a spacious bathtub in which to stretch your body, and an extensive library to read books for diversion. Unlike house sharing, where the living room and other spaces outside of one's own room are shared with others, the private and shared areas here are clearly divided, and then recombined anew to provide a glimpse of a comfortable and relaxing rental housing. If elderly people with time on their hands or people with gardening skills manage the shared gardens, then everyone can enjoy them too. The dull corridors are transformed into vibrant composite spaces.


#7) Open House with Condensed Core



凝縮と開放の家, Condensation and the opening of the house, or the Open House with Condensed Core

Designed by: LIXIL and 坂茂, LIXIL and Shigeru Ban

新技術を携えて住の先を見通すLIXILと、低コストで軽快な家を考える建築家、坂茂のコラボレーションです。
LIXILは風呂・トイレ・キッチン・洗面をひとまとめにし、給排水を床下ではなく上方に処理することで、水まわりを部屋のどこにでも配置できる画期的なシステムを生み出しました。生活に必須な機能を集約した「LIFE CORE」とでも呼ぶべき機構です。
また、重いガラスを、驚くほど軽くスライドさせることができる技術と、ガラス面を半分開いた位置で90度回転させ、側面方向にスライド収納できる機構によって、非常に広い開口部を持つ家が生まれました。
一 方で、坂茂による、段ボールを薄板で挟み込む、強度と軽さを備えた素材を用いた建築構造も全く新しい着想。天井や外壁もシート状の素材をジッパーで固定す るという、斬新な発想の住宅でもあります。構造が明快なので、施主が広さや間取りを自分で自在に構想できる点もユニークな特徴です。

Google Translate
And LIXIL see through the living of the previous hand in new technology, architects think about the light house at low cost, it is a collaboration of Shigeru Ban.
LIXIL is collectively a bath, toilet, kitchen sink, by processing in the upper rather than the floor of the water supply and drainage, has created an innovative system that can be placed around water anywhere in the room. This mechanism should be called even was a "LIFE CORE" aggregate essential function in life.
In addition, the heavy glass, and technologies that can be lightly slide surprisingly, is rotated by 90 degrees in the open position the glass surface half, by a mechanism that can slide housed in the side direction, was born a house with a very wide opening It was.
On the other hand, by Shigeru Ban, sandwiching the cardboard sheet, building construction is also a completely new idea of ​​using a material with a strength and lightness. Also ceiling and outer wall of fastening a sheet-like material in the zipper, is also the home of innovative ideas. Since the structure is clear, is a unique feature also that it can be envisioned freely owner is the size and floor plans on their own.

House Vision Website
This is a collaboration between LIXIL, which has innovative technology and a clear view of what houses of the future may be like, and Shigeru Ban, an architect with a reputation for producing ideas relating to inexpensive but comfortable housing. One of the innovations by LIXIL is a system that integrates essential functions for everyday life—bath, toilet, kitchen, and washstand functions—into a "Life Core" that clusters the plumbing for water supply and waste water removal overhead instead of under the floor, enabling greater flexibility of layout. Another innovation is technology that enables heavy glass to slide surprisingly easily, rotating it through 90 degrees when part-open so that it can then be slid away to the side for storage. This enables homes to have very wide openings. Shigeru Ban's idea for sandwiching cardboard between two thin panels to provide both strength and lightness is a completely new innovation for architectural structures. And in another dramatic idea for housing, ceilings and walls consist of sheet materials secured in place by zippers. The structure is very clear, so it has the unique advantage of allowing the owner of the construction project to freely specify the width and layout of spaces.


#8) Checkerboard Water Garden


市松の水辺, Waterside checkered, or the Checkerboard Water Garden

Designed by: 住友林業┼西畠清順┼隈 研吾 (会場構成), Sumitomo Forestry and Nishihata Seijun and Kuma Kengo (venue configuration)

家ではなく水辺です。木化を推進する住友林業の杉材と、角材をそのまま組み上げる建築家、隈研吾の設計よってHOUSE VISIONの会場は構築されています。ここに樹木を自在にあやつるプラントハンター、西畠清順が加入することで、心地よい樹木と水と木材の空間が生まれ ることになりました。
オリンピックを視野に入れつつ、8月のお台場に、水と親しむことのできる新たな植栽空間を実現しようというものです。市松状の構造は、樹木による木陰と、座って足を水につけることのできる深度のある水辺を生み出します。
庭 とは、自然と人為の波打ち際です。HOUSE VISIONは3者のコラボレーションによって庭を手に入れることができました。技術の進歩と自然への理解が同時に進むと、人為と自然の境界は徐々になく なっていきます。西畠清順の植物を扱う手際によって、青々とした葉を繁らせた楓が、8月のお台場に出現します。

Google Translate
This waterfront rather than at home. And Sumitomo Forestry cedar of the promotion of lignification, architect assembling a timber as it is, the venue of the design therefore HOUSE VISION of Kengo Kuma is built. Plant hunters manipulate the trees here in freely, that Nishihata Seijun to join, now that the pleasant trees and the water and the space of the timber born.
While put the Olympics in the field of view, to Odaiba of August, thing that you try to achieve a new inter-planted 栽空 that can be familiar with the water. Checkered-like structure, creating a shade by trees, the waterfront with a depth that sitting feet can be put in the water.
The garden is a beach of natural and human. HOUSE VISION was able to get the garden by the three parties of the collaboration. When the understanding of the progress and nature of the technology is advancing at the same time, human and natural boundaries are gradually lost. By skillfully dealing with Nishihata Seijun of plant, lush foliage was allowed Shigerura maple, will appear in Odaiba of August.

House Vision Website
Rather than a house, this is a water garden, constructed for the House Vision exhibition venue as a combination of Japanese cedar from Sumitomo Forestry, which promotes the use of natural wood, and design by Kengo Kuma, the architect who creates architecture simply by piling up square-cut lumber. Adding in participation by plant hunter Seijun Nishihata, who has a talent for manipulating trees, and the result is a delightful and comfortable space of trees, water, and wood. In the run-up to the Olympics, which will be held in the same area four years later, the aim was to produce a new planted space where people can enjoy being at the water's edge in August in Odaiba. The checkerboard pattern creates a water's edge environment where people can sit in the shade of the trees and enjoy dipping their feet in the water, which is just the right depth. A garden is a place where nature and human structures overlap, and House Vision gains significantly from the garden provided by these three collaborators. As technology and understanding of nature both progress, the boundaries between nature and the human world are steadily disappearing. Seijun Nishihata's skill with plants will pay off in Odaiba in August 2016 when the maples he has planted produce a lush crop of leaves.


#9) Woodgrain House


木目の家, Grain of the house, or the Woodgrain House

Designed by: 凸版印刷┼日本デザインセンター 原デザイン研究所, Toppan Printing and Nippon Design Center Hara Design Institute

会場を構成する10.5㎝角の杉材を、数十倍に拡大したような、異様な建築は凸版印刷の展示ハウス。印刷技術を基本としたハイテクノロジーは環境素材に興味深い奥行きを生み出します。
近年、プリント化粧材は高度な進歩を遂げ、視覚的な精度やテクスチャーの付与によって、本物と見分けがつかないという水準を超え、木材以上の緻密さと安定性を実現しています。テクノロジーとの親和性の高さがプリント化粧材を新たな素材へと進化させました。
LED光を透過させたり、人々の生体情報をセンシングし、来場者とインタラクティブな交感を行ったりと、木目の迷宮は、環境を変革する凸版印刷のヴィジョンを体現します。
電気によって結晶をコントロールし、透明・不透明を無段階に変化させるシート素材は、展示ハウス内にも装着されています。
シート化されたセンサーを住空間に組み込むという考え方はまさに環境を印刷する事でもあります。凸版印刷は印刷技術の多様な展開でHOUSE VISIONの一角を担います。

Google Translate
The cedar of 10.5㎝ angle that make up the venue, such as expanded to several tens of times, bizarre architecture exhibition House of letterpress printing. Basic and the high technology of the printing technology produces an interesting depth to the environment material.
In recent years, print decorative material has made advanced progress, by the application of visual precision and texture, beyond the level of real and indistinguishable, to achieve more dense and stability wood. The affinity of the height of the technology has evolved print decorative material to a new material.
Or the LED light is transmitted through, sensing the people of biological information, and and go the visitors and interactive sympathetic, Labyrinth of the wood grain, and embodies the relief of the vision to transform the environment.
Electricity by controlling the crystal, sheet material to change the transparent-opaque stepless has also been mounted in the exhibition House.
The idea of ​​incorporating a sheeted sensor in living space is also in it to just print the environment. Toppan Printing is responsible for one corner of the HOUSE VISION in a variety of deployment of printing technology.

House Vision Website
Toppan’s exhibition house is a strange structure, looking just like the 10.5 cm square Japanese cedar lumber used throughout the exhibition venue, but scaled up dramatically. Produced by a high-tech approach based on printing technology, the house brings fascinating depth to environmental materials. Printed laminates have recently undergone significant progress, and the combination of visual accuracy and texturing has resulted in producing decorative laminates that go further than being indistinguishable from the originals, being produced with an accuracy and consistency that surpasses natural lumber. High affinity with technology has enabled printed laminates to evolve into a new material. Capabilities embedded in the house include LED transparency, sensing of human physical characteristics, and interaction with visitors. The wood-grain labyrinth is an expression of Toppan’s vision for transforming the environment. Inside the house, materials used include sheet material with stepless variation between translucent and non-translucent, achieved by electrical control of crystals in the material. The approach of incorporating sensor-enabled sheet material into the dwelling space is highly consistent with the idea of printing our environment. Through this variety of developments from printing technology, Toppan Printing is making a clear contribution to House Vision.


#10) Inside-Out/Furniture-Room


内と外の間/家具と部屋の間, Between the inside and the outside of between /furniture and the room, or the Inside-Out/Furniture-Room

Designed by: TOTO・YKK AP and 五十嵐 淳・藤森泰司, TOTO · YKK AP and Igarashi Atsushi rattan Rosenthal Division)

TOTO・YKK APと建築家、五十嵐淳、そして家具デザイナー、藤森泰司が提案するのは「内と外の間/家具と部屋の間」です。始まりは「窓」を単なる壁の開口部と考える のをやめ、そこに新しい機能を仮想し、空間の可能性を読み込んでみる五十嵐淳の着想でした。藤森泰司は、家具を、部屋から切り離された道具と考えず、空間 と機能を同時に作り出す家具のあり方を模索していました。
結果として、窓は奥行きを持った開口部として発展し、内と外の間に、これまでにない不思議な空間が生み出されました。そこに、機能と空間を同時に生み出す家具が掛け合わされていきます。
具体化された展示ハウスは、扇の要のような部屋から、開口へと向かう厚みのある窓が放射状に展開し、安らぎも、入浴も、集中も、ダイニングも、それぞれを担う独立した空間として表現されています。この空間をなんと呼べばいいのか。全く新しい建築ボキャブラリーの誕生です。

Google Translate
TOTO · YKK AP and architects, is Jun Igarashi, and furniture designer, Taiji Fujimori is to propose is "between the inside and the outside of between / furniture and the room." Beginnings stop to think about the "window" with the opening of a mere wall, virtually a new feature in there, was the idea of ​​Atsushi Igarashi try to read the potential of space. Taiji Fujimori is, furniture, not thought to have been disconnected from the room tools, was looking for a way of furniture to create a space and functionality at the same time.
As a result, the window has developed as opening with a depth, between the inner and the outer, is unprecedented mysterious space has been created. There, the furniture to create the features and space at the same time it will be multiplied.
Embodied the exhibition House, from the room, such as the fan of the main, to expand the window a thick towards the opening radially, peace, nor bathing, also centralized, dining also, as an independent space responsible for each It is represented. Or should we call a this space what. It is exactly the birth of a new architectural vocabulary.

House Vision Website
TOTO/YKK AP and architect Jun Igarashi, along with furniture designer Taiji Fujimori, present their inside-out and furniture-room ideas. The concept began with Igarashi thinking about windows. Instead of considering them just as openings in the walls, he envisioned new functions and attempted to read in the potential that the space provided. Fujimori then explored approaches for furniture that involved producing space and function simultaneously, instead of designing furniture separately from the room. The combination of their ideas resulted in windows becoming openings with depth, producing unfamiliar spaces between what we usually think of as inside and outside. And in that unfamiliar zone, hybrid furniture both provides function and defines the space. The exhibition house resulting from this concept has a room like the pivot of a folding fan, with windows extending deeply towards the opening, creating individual spaces for specific purposes such as relaxing, bathing, concentrating, or dining. What to call these spaces is an interesting question—they seem to call for completely new architectural vocabulary.


#11) Grand Third Living Room


グランド・サード・リビング, Grand third- living, or the Grand Third Living Room

Designed by: TOYOTA and 隈 研吾, TOYOTA and Kengo Kuma

TOYOTAはハイブリッドの次の主流技術と位置付ける「PHV(プラグインハイブリッド)」で参加しています。電気でも、ガソリンでも走り、ソーラー充 電システムにより太陽光発電もできる省エネルギーのクルマ。また、大容量の電気を蓄えることができるPHVは“エネルギーの供給源”と考えることもできま す。
建築家、隈研吾の着想は、PHVの荷室に、軽く強靭な炭素繊維の骨と、丈夫で空気を通さない繊維でできたテントを、できるだけたくさん畳んで 格納し、これをエネルギーインフラのない異界に展開してみるというものです。複数のテントを開いていくと、予想外に大きな空間容積を得ることができます。 ここにエネルギーと情報をクルマから注入すれば、半島の突端のような辺境地にも、居心地のいい快適空間が確保できます。ひとつ屋根の下にいても独立して過 ごしがちな家族も、異界の快適空間を舞台にすることで新しいつながりを見つけることができるかもしれません。
クルマは移動だけの道具ではありません。居住空間との新たな関係を拓いていくものでもあるのです。

Google Translate
TOYOTA is participating in a position as a hybrid of the next mainstream technology "PHV (plug-in hybrid)". In electricity, also run on gasoline, car of energy saving that can be solar power generation by the solar charging system. In addition, PHV can store electrical of large capacity can also be thought of as a "source of energy".
Architect, the idea of ​​Kengo Kuma, the luggage compartment of the PHV, and bone lightly tough carbon fiber, a tent made of fibers that does not pass the tough, air, and stores folded as much as possible, there is no energy infrastructure this thing that try to expand to a different world. As you open more than one tent, you can get a large volume of space unexpectedly. If injected from the car energy and information here, even in remote areas, such as the tip of the peninsula, you can be ensured cozy comfortable space. Tend to family spent can have under one roof independently also, you may be able to find a new lead by a comfortable space of another world on the stage.
Car is not a tool of the only move . The is also intended to go opened up a new relationship with the living space .

House Vision Website
TOYOTA is exhibiting ideas based on its plug-in hybrid technology. Seeing plug-in hybrid vehicles (PHV) as the next mainstream trend after its hybrid vehicles, it is developing energy-saving cars that can run purely on electricity or on gasoline, and can use solar power from a solar charging system. And because a PHV can store a large amount of electricity, it can even have a role as an energy provider. Based on an idea by architect Kengo Kuma, the PHV’s trunk is stacked full of folded tents made of strong air-tight fabric and light but strong carbon fiber frames, ready for deployment in areas without energy infrastructure. Unfolded, the tents enclose an amazingly large amount of space. The vehicle then provides energy and communications, creating a surprisingly livable space, even in locations like remote headlands. Families living under the same roof can often drift into their own rooms and separate living patterns, but this comfortable environment deployed in a different world becomes a stage where people may be able to discover new ways that they are linked together. The car is more than just a tool for mobility. It is also able to explore and develop new connections with spaces for living in.


#12) One Family Under a Wireless Roof


電波の屋根を持つ家, House with a wave of the roof, or the One Family Under a Wireless Roof

Designed by: カルチュア・コンビニエンス・クラブ and 日本デザインセンター 原デザイン研究所(展示デザイン) and 中島信也 (映像制作), Culture Convenience Club and Nippon Design Center Hara Design Institute (exhibition design ) and Shinya Nakajima (video production)

新しいスマートフォン「TONE」のサービスを始めているカルチュア・コンビニエンス・クラブは、今日の家族を作る要因は、物理的な「家の屋根」ではな く、サービスで家族の関係を生み出す「電波の屋根」であるといいます。たとえば、福岡で一人暮らしをするおばあちゃんと東京の三人家族は、TONEのサー ビスを共有することで緊密につながります。子供はお父さんの端末にアプリをおねだりし、お父さんはこれを管理します。お父さんは子供の位置情報や、おばあ ちゃんの1日の歩数や、端末の充電状況なども把握できます。「トントン」とガラス面を叩くと、相手の端末にノック音が響きます。叩き方の意味を決めておく と意思疎通も円滑に。
こうしたサービスは、離れて住む人々を近づけ、新たな親密さを生み出します。まさに実際の屋根と同じほど、熱い人間関係がそこに生じるわけです。会場ではVRによって、悲喜こもごもの「電波の屋根による人間ドラマ」を、コントで堪能いただきます。

Google Translate
Culture Convenience Club, which has started the service of the new smartphone "TONE" is, factors that make today's family, rather than physical, "roof of the house", is a "wave of the roof" to create a family relationship in the service It's called. For example, Grandma and Tokyo of three people family to live alone in Fukuoka, will lead to close by sharing the services of TONE. Children will scrounge the app to father of the terminal, dad will manage this. Dad and position information of the children, the number of steps and the grandma of the day, you can understand, such as the charging status of the terminal. When you hit the glass surface and the "break even", it sounds knock sound to the terminal of the other party. Communicate to facilitate idea to determine the meaning of the hit way.
These services, closer to the people who live apart, creating a new intimacy. Just as much as the actual roof, is not hot human relations occurs there. By VR at the venue, the "man by radio waves of the roof drama" of bittersweet, you will enjoy in the controller.

This is the floor of the interior of the Culture Convenience Club... the only thing more stranger is... no... I don't know what is stranger... it's like someone trying to come up with an architectural concept and then just gave up. Dials on the floor? I thought this was supposed to be MODERN architecture?! Like in Spinal Tap, they should have stopped when they got to 11.
House Vision Website
Culture Convenience Club’s newly-launched TONE smartphone service is based on the realization that instead of families being under the same physical roof, today it is wireless connections that play the same role, with being under the same ‘wireless roof’ being one of the factors that keeps a family together. For instance, a family of three living in Tokyo and a grandmother living alone in Fukuoka can remain close to each other through a shared TONE service. Children can persuade their father to let them borrow an app from his phone, and he can keep control of how they use it. Parents can see their child’s location, or find out how far grandmother has walked today, or see how much charge is left on her device. Tapping on your screen sends a knocking sound to your family member’s device, so if you agree in advance what the knock means, it’s easy to keep in touch. This sort of service can shorten the distance between people who are physically apart, producing a new feeling of closeness. It can lead to a warm and caring relationship just as if they were under the same physical roof. Visitors to the exhibition site can watch a VR short story to get a feel for the ups and downs of a relationship under a wireless roof.


There is also a specially designed shop:
Iced Coffee Shop—Sen


冷涼珈琲店─煎, Chia Pei shop ─ cold fried, or the Reiryo Kohiten—Sen—the Iced Coffee Shop—Sen

Designed by: AGF and 長谷川 豪, AGF and Go HASEGAWA

暑い8月のお台場に登場するのは「冷涼珈琲店─煎」。水羊羹に合うAGFのコーヒーを、大きめの氷とともに提供するお休み所を、建築家、長谷川豪が設計しています。麻を用いたテントは風通しもよく、来場者に気持ちよく一息ついていただく日陰を提供します。

Google Translate
To appear in Odaiba of hot August " cool coffee shop ─ I" . The coffee of AGF to meet the water jelly , your resting place be provided with larger ice , architect , Tsuyoshi Hasegawa has designed . Tent with hemp may be well-ventilated , and provides shade where I am comfortably breath with visitors .

House Vision Website
A shop by the name of Reiryo Kohiten—Sen (“Iced Coffee Shop—Sen”) will appear on the scene in Odaiba, Tokyo in the hot, steamy month of August. Architect, Go Hasegawa, is designing a rest area that will offer AGF coffee, with plenty of ice, which goes nicely with mizuyokan (sweet jellied bean paste). It will provide welcome shade where visitors can rest in comfort and enjoy the breezy linen tents.

-30-

By the way… my plan was NOT to make fun of or to ridicule Google Translate. It is obvious that the Japanese language translations need some real work - though the gist is there… Google Translate’s skill at translating is, it appears, dependent on the popularity of the language being translated… for example, it’s French translations are usually pretty good… but again, one needs to go through every sentence carefully to make it more readable and understandable.

To see some real photography of the buildings visit the House Vision 2 website: Japanese or English or Chinese.

Kanpai,
Andrew Joseph

No comments:

Post a Comment