Messing with a photo is child's play nowadays.
That's my cue to present you with this query... do you think the above photo is untouched or touched?
Personally, I would like to believe that the English translation is just wildly incorrect. I like a chuckle as much as the next chuckling bastard.
However... the majority of the writing here is in katakana, rather than kanji.
If the sign is in place to warn both Japanese men and foreign men to please try and pee into the toilet and to try and NOT pee on the floor... surely there are a lot of kanji that could have been used to say "please", "urinate", "precision", and "elegance". I'm sure kanji exists for these words. I'm sure they are no alien to the Japanese language. Why use katakana?
There are a total of two kanji symbols in the entire sentence.
Generally speaking, the katakana alphabet is use to write foreign words when there are no similar Japanese words.
And that's why I think it's a fake.
It would have been mildly amusing if it was real... but now it's just sad.
Who wastes their time trying to make one culture look ignorant?